Atlas Lingüístico de Guatemala


Catálogo de publicaciones

con énfasis en investigación de la Universidad Rafael Landívar





Atlas Lingüístico de Guatemala

Reseña

Este Atlas Lingüístico de Guatemala es un conjunto de varias decenas de mapas, en realidad es mucho más que sólo eso; y de ello se da cuenta el lector interesado cuando observa con detenimiento el contenido del Atlas y la cartografía que contiene, se sorprende al encontrar información no únicamente referente a los idiomas autóctonos que se hablan hoy en día en el país sino, además, otra innumerable y valiosa información sobre las características étnicas y sociales, históricas y proyecciones de la sociedad guatemalteca contemporánea que habla esos idiomas. Este Atlas Lingüístico no sólo presenta decenas de mapas sino que responde también a interrogantes como ¿por qué la identificación y ubicación idiomática de un grupo étnico determinado llega a tener una expansión (geográfica y cultural) determinante en la conformación del comportamiento cultural de la población guatemalteca? ¿Cuántos idiomas autóctonos se hablan en el país? ¿Cuáles y cuántos están en vías de extinción? ¿Cuántos hablantes tiene cada uno de ellos? El Atlas Lingüístico proporciona respuestas admisibles a estas y otras incógnitas.

Ficha bibliográfica

  • Año:
    2003
  • Editorial:
    Serviprensa
  • País:
    Guatemala
  • Idioma:
    Español
  • Páginas:
    129
  • Formatos disponibles:
    .pdf











  • Derechos de autor: Derechos de autor liberados
  • Dispositivos por licencia: acceso de usuario ilimitado

Tabla de contenidos

Introducción
Desarrollo histórico de los idiomas indígenas
Evolución de los idiomas mayas en Mesoamérica
Distribución de los idiomas antes de la Conquista
La Conquista, la crisis demográfica de los indígenas y su redistribución geográfica
Reubicación forzada y modificación de las fronteras lingüísticas
La política sociolingüística de la castellanización
Santiago de Guatemala y las migraciones forzadas
Mapas lingüísticos y metodología utilizada
Los mapas lingüísticos anteriores
Mapa Flores Alvarado
Mapa Actualizado del Seminario de Integración Social Guatemalteca (SISG)
Mapa del Instituto Indigenista Nacional (IIN)
Mapa del Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín
Mapa del PRONEBI / USAID
Proyecto BEST
Atlas Lingüístico del Proyecto
Mapeo Lingüístico Metodología
Distribución de los idiomas: núcleos de habla y dispersión de hablantes
Idioma Achi: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Akateko: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Awakateko: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Ch’orti’: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Chuj: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma garífuna: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Ixil: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Itza’: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Kaqchikel: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma K’iche’: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Mam: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Mopan: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Popti’: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Poqomam: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Poqomchi’: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Q’anjob’al: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Q’eqchi’: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Sakapulteko: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Sipakapense: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Tektiteko: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Tz’utujil: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Uspanteko: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Idioma Xinka: zona núcleo y dispersión de sus hablantes
Riesgo de pérdida de los idiomas indígenas
Vitalidad de los idiomas indígenas de Guatemala
Despliegue cartográfico de los datos
Densidad de población
A. Nivel de baja densidad de población hablante de un idioma indígena
B. Nivel de mediana-baja densidad de población hablante de un idioma indígena
C. Nivel de mediana-alta densidad de población hablante de un idioma indígena
D. Nivel de alta densidad de población hablante de un idioma indígena
El riesgo de pérdida
A. Nivel de riesgo máximo según el índice de relación entre generaciones
B. Nivel de riesgo alto según el índice de relación entre generaciones
C. Nivel de riesgo moderado según el índice de relación entre generaciones
D. Nivel de riesgo bajo según el índice de relación entre generaciones
E. Nivel de riesgo mínimo según el índice de relación entre generaciones
La vitalidad de los idiomas indígenas en los municipios, según la función de la densidad del habla de la población y el índice de relación entre generaciones
A. Nivel de riesgo máximo en la escala combinada de la densidad de la población y el índice de relación entre generaciones
B. Nivel de riesgo alto en la escala combinada de la densidad de la población y el índice de relación entre generaciones
C. Nivel de riesgo moderado en la escala combinada de la densidad de la población y el índice de relación entre generaciones
D. Nivel de riesgo bajo en la escala combinada de la densidad de la población y el índice de relación entre generaciones
E. Nivel de riesgo mínimo en la escala combinada de la densidad de la población y el índice de relación entre generaciones



Tema

Color
Vista Fondo